« PEREK CHIRA » TRADUCTION
|
Après le récit du « Pérek Chira », il est recommandé de dire : Rabbi Yécha^yia , disciple de Rabbi H'anina Ben Dossa, s'imposa quatre-vingt-cinq jours de jeune. Il avait dit que les chiens, parce qu'ils sont violents et insatiables, ne méritent pas de chanter D-ieu. Un Ange l'appela du haut du ciel et lui dit : « Yécha^yia, jusqu'à quand vas-tu jeûner pour celà ? Il est un serment que l' Éternel a contracté depuis le jour où Il a révélé Son secret au prophète H'abakouk. Il ne l'a révélé à personne d'autre, mais parce que Tu es l'élève d'un grand homme, Il m'envoie du haut du ciel pour m'attacher à Toi et Te le révéler. Il est écrit à propos des chiens : « Et contre tous les enfants d'Israël, pas un chien n'a tiré la langue ( c'est-à-dire aboyé, de sorte qu'ils ont pu fuir l'Égypte discrètement ). D'autre part, ils ont mérité que leurs excréments soient utilisés pour la préparation des peaux sur lesquelles on écrit les versets des Téfilines, des Mézouzot et des Rouleaux de la Tora. Ils ont donc mérité de chanter le cantique de D-ieu. En ce qui concerne ta question, reviens sur ta décision et cesse de jeûner, comme il est écrit : « Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme des tourments ». ( Proverbes 21, 23 ) Ensuite, on dit les versets suivants : Que l'Éternel soit béni à jamais ! Amén ! et Amén ! Que l'Éternel soit béni depuis Sion, Lui qui réside à Jérusalem ! Halélouy-yahh ! Que soit béni l'Éternel, D-ieu d'Israël, qui seul accomplit des merveilles ! Que Son Nom glorieux soit béni à jamais et que Sa gloire remplisse toute la terre ! Amén et Amén ! |